quarta-feira, 18 de abril de 2012

Aichi começa a aplicar provas em português

Depois do anúncio das províncias de Shizuoka e Mie, no começo do mês, de que começariam a aplicar provas teóricas em português para a obtenção da carteira de motorista, foi a vez de Aichi se juntar ao grupo.

Agora são sete províncias onde os brasileiros podem realizar os testes no idioma de seu país. Além de Aichi, Mie e Shizuoka, as províncias de Shimane, Toyama, Fukui e Ishikawa permitem que o exame seja feito em outro idioma além do inglês e japonês.

Para o instrutor de autoescola, Marcos Tominaga, o anúncio veio em boa hora. “Ficamos um pouco apreensivos, porque Shizuoka e Mie começaram em português, e Aichi ainda não tinha. Os nossos próprios clientes perguntavam também. Na semana passada veio a notícia que começaria em Aichi”, afirma.

Em Aichi, existem dois locais de provas: o centro de habilitação de Hirabari e o de Toyokawa. Em Hirabari, as provas em português só poderão ser realizadas às terças e quintas-feiras. Já em Toyokawa, somente às quartas e sextas.

Além do português, a província de Aichi incluiu também exame teórico em chinês. Para ser aprovado, o candidato deve ter 90% de acerto nos testes de 50 e 100 questões, fora as provas de direção. Com a prova em português, não significa que o processo para a obtenção da carteira de motorista ficou mais fácil. Segundo a polícia de Aichi, o nível do exame é o mesmo que os alunos vinham fazendo nas provas de japonês e inglês.

Em Mie, por exemplo, segundo uma auto-escola, desde que a prova começou a ser aplicada no começo no mês, apenas dois candidatos foram aprovados. Para não correr o risco de enfrentar uma prova desconhecida, alguns candidatos preferem tentar fazer o teste em inglês.

É o caso de Patrícia Kadoaki. “Vou continuar no inglês. Estou estudando em inglês até agora, não tem porque eu tentar em português. Vou de inglês mesmo”, revela. Segundo Tominaga, os novos alunos devem optar pelas provas em português. Para ele a grande vantagem é que os candidatos poderão aprender melhor as regras e as leis de trânsito.

Em alguns casos, a prova em português vai eliminar uma etapa do método de estudo, tornando o processo um pouco mais rápido. “O aluno para iniciar tinha o simulado em português, e depois fazia em inglês. Agora quem optar pela prova em português, pode fazer o simulado em português diretamente sem nenhum problema”, explica.
Segundo a polícia, apenas as provas foram traduzidas. A tradução do material de estudo e apostilas, fica por conta de cada autoescola.
Fonte: IPC Digital

Comentários
0 Comentários

Nenhum comentário:

Postar um comentário